Aparece el descifrador
- 2003/2015. Aparece el descifrador
Se puede observar como Nostradamus repite palabras en la cuarteta 3-94 y en las confituras: cinq cent ans, ornement pororné, temps, clarté por lumière, y siecle. Esto deja claro que únicamente teniendo todos sus textos a mano se puede conocer el verdadero sentido de las centurias. En ambos textos se habla del futuro descifrador que aparecerá de repente cinco siglos después de Nostradamus, dando un nuevo valor a sus profecías, ese siglo no es otro que el siglo XXI. El profeta nació en 1503 que sumado a 500 años nos transporta al 2003. Esto quiere decir que anda ya entre nosotros. Pero puede haber otra posibilidad y es que se refiera a 1555, año de la publicación de sus centurias, o a 1566, día de su muerte. Esto nos marcaría los años 2055 ó 2066, en cualquier caso, no pasará de este siglo el que conozcamos por fin su legado profético. En la carta a Enrique II Nostradamus esperaba que a los 515 ó 516, es decir, 2015 ó 2016, aparecería el nuevo profeta Moisés que entendería su legado.
3-94
De cinq cent ans plus compte l'on tiendra
Celuy qu'estoit l'ornement de son temps:
Puis à un coup grande clarté donrra
Que par ce siecle les rendra trescontens.
3-94
Con 500 años más cuenta se le tendrá
Ése que será el ornamento de su tiempo:
Después en un arrebato gran claridad dará
Que para ese siglo les volverá muy contentos.
Confituras de Nostradamus.
Et du temps du siecle Romain cela estoit plus fréquenté que n`est de present. & si lon veult dire, que telles besoignes nestoient encores enlumière, Marc Varron [1] n'afferme il pas que dedens mille ans accomplis & revoluz tous les scavoirs et artifices feurent parachevez, combien que iournelement se treuvent de nouvele les inventions, & sont du temps present en la faculté de medicine que ne font incessaâment que escrire, & quoy ilz ne dient rien quil ne soit esté ia long têps dit. & sont plusieurs quil ne font autre chose que de prendre des uns & des autres mêmes de ceux qui ont escrit ont tourné de langue Arabique despuis cinq cens ans en ça que les bonnes lettres estoient demy ensevelies. & quoy les tournent en un langaige plus orné & plus eloquêt:
En el tiempo del siglo Romano esto era más frecuente que en el presente y si lo deseaban contar, tales trabajos no fueron todavía sacados a la luz, pero menos mal que Marco Varron no consintió que pasados mil años todos los saberes y artificios se perdieran. Diariamente son noticia las invenciones, estando en el tiempo presente en la facultad de medicina, ellos no paran incesantemente de escribir pero no dicen nada que no fue hace mucho tiempo dicho y son varios los que no hacen otra cosa que tomar de unos y de otros. Las buenas cartas que están escritas en lengua Arábica después de 500 años serán medio sepultadas. ¿Quién las tornará en un lenguaje más adornado y más elocuente?
Carta a Enrique II
Après vint Moyse environ cinq cens quinze ou seize ans, & entre le temps de David & Moyse ont été cinq cens sept tante ans là environ.
Después aproximadamente vino Moisés a los 515 ó 516 años, y entre los tiempos de David y Moisés pasaron 570 años ahí aproximadamente.
- Sentencia de la duración de sus profecías
Almanaque para 1557
Y en lo referente a la disposición del tiempo será una temporada semejante a la que yo fácilmente he limitado en 600 años.
1555+600= 2155
[1] Marco Terencio Varrón, 116-27 d.C. Erudito y escritor satírico romano. Fue un escritor que buscó inculcar virtudes morales y vincular el futuro de Roma con su pasado glorioso. Se le conoce principalmente por su obra «Saturae Menippea».