Caesarem Nostradamus - Logo

Cronología Profética de Nostradamus


1799/1800. Napoleón toma el poder tras su derrota en Egipto

1799/1805: Napoleón toma el poder, Egipto y Golpe de Estado. Análisis de las cuartetas 2-94, 1-98, 9-51, 8-48 y 4-27 de Nostradamus. Cronología Profética — Caesarem Nostradamus.

Cuartetas 2-94, 1-98, 9-51, 8-48 y 4-27 — Cronología Profética de Nostradamus

Nostradamus en la cuarteta 2-94 y en extractos del almanaque para 1558, relata la llegada al poder de Napoleón en 1799 y el regreso a Italia en 1800 atravesando los Alpes y el río Po, para reconquistar los territorios italianos perdidos en manos austriacas. El profeta en el último verso vuelve a advertir que en la campaña de Egipto se perderán muchas vidas francesas. Pero lo más importante es la referencia al nombre de Napoleón que se encuentra en esta cuarteta: GRANPOLYON, palabra que esconde NAPOLYON. NAPOLEÓN. Esto no parece ser fruto de la casualidad. Ambos textos están unidos mediante la repetición de las palabras: Vaine por Dii, terreur por terroirs, maritin por marins, peuple infini passera. Esta última se une con el verso primero de la cuarteta 1-98 que habla del mismo suceso.

 

1799/1800. Napoleón toma el poder tras su derrota en Egipto

2-94

GRAN. Po, grâd mal pour Gauloys recevra,

Vaine terreur au maritin Lyon:

Peuple infini par la mer passera,

Sans eschapper un quart d'un milion.

 

2-94

GRAN Po gran mal para Galos caerá,

Endiosado terror en marítimo León:

Pueblo infinito por el mar pasará,

Sin escapar un cuarto de un millón.

 

Datos:

GRAN Po gran mal para Galos caerá. Endiosado terror en marítimo León: En 1799 Napoleón Bonaparte dio un Golpe de Estado que significó su llegada al poder. Poco imaginaban los galos que con él llegaría la ruina de Francia. En el principio del verso primero Nostradamus emplea la palabra GRAN, como grande, y Po, en referencia al río Po situado al norte de Italia. Pero porqué usar la palabra grande y repetirla posteriormente, la cuestión es que el profeta quería indicar otra cosa. Si unimos ambas palabras con el Lyon del verso dos, encontraremos lo que Nostradamus escondió en esta cuarteta: GRANPOLYON, palabra que esconde NAPOLYON. NAPOLEÓN.

Pueblo infinito por el mar pasará. Sin escapar un cuarto de un millón: En estos versos la utilización de las palabras pueblo infinito nos asegura que se refiere a la invasión de Egipto, al igual que la cuarteta 1-98, y de igual manera, refleja la gran perdida de vidas francesas en manos de los británicos.

 

Almanaque para 1558

Le commun populaire se trouvera tant en arrière que plusieurs abandonneront femmes, enfans & terroirs pour sauver leur vie. Par la mer seront faites invasions, oyseaux marins commenceront à apparoistre: Sed autores Dii cladis erunt, praesensimus omnes. Et dira on, Canit nemo malum. Seront faites pilleries & invasions. Passera peuple infini, mais du retour je ne veux dire, détenu plus par maladies que par captivité. Par le circuit de ceste Lune les astres menacent horrendam Latio stragem, & grande preparation d'armées au païs des Latins, & dira on, Fortuna retro se vertet, & in Latio fabula Magnus erit.

 

La gente común se encontrará tan atrás que varios abandonarán mujeres, hijos y territorios para salvar la vida. Por el mar se harán invasiones, comenzarán a aparecer pájaros marinos: Pero los dioses serán los instigadores de la catástrofe, todos lo presentiremos. Nadie canta la desgracia. Serán hechas pillerías e invasiones. Pasará pueblo infinito, pero sobre el retorno yo no quiero decir, detenidos más por enfermedades que por cautividad. Por el transcurso de esta Luna los astros amenazan con una horrenda masacre en Lacio, y gran preparación de armas en el país de los Latinos, y se dirá, la fortuna retrocede esta vez y en Lacio habrá Gran historia.

 

 

1799. Expedición a Egipto y huida de Napoleón

Nostradamus en la cuarteta 1-98, relata la expedición mandada por Napoleón en 1798 para invadir Egipto. El fracaso fue tremendo y se vio forzado a huir escondido en una embarcación del acoso británico hacia Francia, que en ese momento se encontraba convulsa y sin fuerza, razón que empujó a Napoleón a dar un Golpe de Estado a su llegada y encumbrarse el mismo al poder de su país.

 

1-98

Le chef qu'aura conduit peuple infini

Loing de son ciel, de meurs & lague estrânge:

Cinq mil en Crete & Thessale fini,

Le chef fuiant[2] sauvé en marine grânge.

 

1-98

El jefe que habrá conducido pueblo infinito

Lejos de su cielo, con muertos y lengua extranjera:

Cinco mil en Greta y Tesalia terminarán,

El jefe huirá ileso en marino grano.

 

Datos:

El jefe que habrá conducido pueblo infinito. Lejos de su cielo, con muertos y lengua extranjera: El jefe es Napoleón que se lanzó a la conquista de Egipto en 1798, al país de lengua extranjera, para impedir el paso a los británicos hacia la India.

Cinco mil en Greta y Tesalia terminarán: De camino a Egipto los franceses tomaron Malta y Greta, mientras que ya desde 1797 Tesalia era aliada de Napoleón. Serían perseguidos por las naves británicas dirigidas por el almirante Nelson que pisándole los talones llegó hasta Egipto enfrentándose a los franceses en la Batalla del Nilo. Napoleón sufrió una gran derrota en esta batalla, 1700 hombres murieron, 600 fueron heridos y 3000 apresados, todos juntos suman la cifra de 5300.

El jefe huirá ileso en marino grano: Este verso se refiere a la huida de Egipto hasta a Francia de Napoleón escondido en una fragata llamada Muiron, en recuerdo a su gran amigo de batallas Jean-Baptiste Muiron. Respecto al grano: cautivo en Santa Helena, el Emperador rememoraba la campaña de Egipto diciendo «un grano de arena detuvo mi suerte. Una vez tomado San Juan de Acre, el ejército francés volaría Damasco y Alepo; en un abrir y cerrar de ojos hubiera estado en el Éufrates. Seis mil drusos cristianos se me hubieran unido, y ¿quién puede calcular lo que de aquello hubiese resultado? Me hubiera sido posible llegar a Constantinopla y a las indias: ¡habría cambiado la faz del mundo!».

 

1799/1802. Golpe de Estado en Francia y Paz de Amiens

Nostradamus resume los acontecimientos que tenían lugar en Francia tras el derrocamiento de la monarquía. En aquellos momentos Napoleón se apoderó y expolió Italia cruzando los Apeninos como una apisonadora cargada de muerte. Napoleón se vio forzado a regresar a Francia aparcando su campaña en Egipto debido a las sendas derrotas de La República en 1799, esto le abriría la puerta hacia el poder aprovechando la frágil situación del Directorio. Napoleón, Roger Ducos y Sieyès, darían un Golpe de Estado que les otorgaría el control del país y les convertiría en Cónsules, esta unión pasó a llamarse el triunvirato. Como indica Nostradamus, aunque el Consejo de los Ancianos fue advertido de esta conspiración y se trasladó a la región de Saint-Cloud, Bonaparte se hizo con el control de la Asamblea. En 1801 Francia mantenía diversos tratados de paz con Gran Bretaña e Italia, pero eso no duró mucho, pasado un interlunio de paz a partir de 1805 se intensificarían los enfrentamientos con la Coalición hasta la caída de Napoleón en 1815.

 

9-51

Contre les rouges sectes se banderont,

Feu, eau, fer, corde par paix se minera,

Au point mourir ceux qui machineront,

Fors un que monde sur tout ruynera.

 

9-51

Contra los rojos sectas se tensarán,

Fuego, agua, hierro, cuerda por paz se reconcomерá,

A punto morir esos que maquinarán,

Excepto uno que mundo sobre todo arruinará.

 

Datos:

Contra los rojos sectas se tensarán: Los rojos son los revolucionarios que acabaron enfrentándose por el poder en 1799 durante el Golpe de Estado perpetrado por Napoleón y sus aliados.

Fuego, agua, hierro, cuerda por paz se reconcomerá: La paz señalada en este verso es el interludio pacífico que otorgó la Paz de Amiens en 1802. Este frágil tratado se rompería un año después emprendiendo las luchas contra el recién proclamado Emperador de Francia. Nostradamus utilizó la palabra minera, de la cual se obtiene Amien y corde en referencia a los Cordeliers, sociedad política republicana.

A punto morir esos que maquinarán: Es conocido que Bonaparte después de dar el Golpe de Estado eliminó a muchos de los líderes jacobinos que se salvaron de la quema del año 1794, en la cual, su líder Robespierre fue guillotinado.

Excepto uno que el mundo sobre todo arruinará: Este verso se refiere a Napoleón, yugo de Europa y parte del mundo.

 

La gran pronosticación para 1557

Mais à cause que Mercure, Jupiter & Saturne aiânt son principal alpest fait la Republi. Mais il se préparé icy que je voy, c'est le 20. de May, que je suppute ceci devers le pais d'Italie une secrete & intestine machinatiôn, pour dechasser ceux qui par grandes prières dissimulées ont passé les mons Apennins, & sera la plus parc expoliee. L'invincible monarchie, qui serot les Gaulois, je ne dy assiégée & tentee, obsidion & close la mer méditerranée. Le deffaillement de l'un sera faite une grande mutation, & Lièvres arracheront le poil de la barbe du Lyon. Le conseil qui sera tenu sera tard advisé. les assemblees seront de repentance tarde, seront envoyes en diverses régions, les uns se banderont côtre les autres. Ceux qui de long têps sont mutinez se rallieront, & seront une faincte dissimulation. Les estrangers profligez après les tumultes & séditions assoupies se leveront contre les citoiens, sera faite une nouvelle alliance, que pour un peu de temps sera feinte pacifiquement, & ne durera pas si longuement, que durera le triumvirat:

 

Pero a causa de que Mercurio, Júpiter y Saturno tendrán su principal aspecto harán la República. Mas él se prepare para eso que yo veo, que será el 20 de mayo. Yo calculo hacia el país de Italia que una secreta y odiosa maquinación se hará para desechar aquellos quienes por grandes oraciones ocultas, pasaron los montes Apeninos, y será la mayoría expoliada. La invencible monarquía que está en los Galos, yo no digo asediada y tentada, obsesión y cerrado el Mar Mediterráneo. El desfallecimiento de uno hará un gran cambio y las Liebres arrancarán el pelo de la barba del León. El consejo será avisado tarde, las asambleas se arrepentirán tarde, serán enviados a diversas regiones, unos se tensarán contra los otros. Esos que largo tiempo se amotinaron se aliarán y harán una ocultación. Los extranjeros aumentarán después los tumultos y sediciones dormidas se levantarán contra los ciudadanos, será hecha una nueva alianza que por poco tiempo será fingida pacíficamente, y no durará tan largamente como el triunvirato:

 

— Comentarios: En esta pronosticación hay muchas palabras que no pueden estar aquí puestas al azar que de una u otra manera tienen que ver o aluden a movimientos, personajes e instituciones que fueron protagonistas en los tiempos de la Revolución Francesa, todo ello entre las palabras repetidas que nos han llevado asta aquí desde la cuarteta 9-51. Enumeraremos cuales son:

Republi. Usado para indicar la República que se instaló en Francia.

Gaulois. Como en otras ocasiones indica el periodo en el cual Luis XVI reinaba en Francia.

—Lièvres arracheront le poil de la barbe du Lyon. La palabra Lievres esconde la palabra libere, liberar, en una alusión a los Liberales Revolucionarios que se enfrentaron al León, es decir, a Napoleón.

—Le conseil. Hace referencia al Consejo de los Ancianos sustituido por Napoleón tras el Golpe de Estado.

—Assemblees. Se refiere a la Asamblea Nacional Francesa tomada por Bonaparte y sus aliados.

—Le triumvirat. Así es conocida la alianza entre Napoleón, Roger Ducos y Sieyès los tres futuros Cónsules que dieron el Golpe de Estado en 1799.

 

1799. Jean Soult. España y Egipto invadida por los franceses

Nostradamus en la cuarteta 8-48 y extractos del almanaque para 1560, indica la fecha clave en la que Napoleón se hizo con el poder dando un golpe de estado en 1799. Ambos textos están unidos por las palabras Sault Castallon por saltu Castalonensi, assailly por attachée y trois pars por plusieurs pars. Nostradamus relata la campaña de Egipto, lugar donde moró Abraham, llevada a cabo entre 1798 y 1799 por Napoleón durante la cual expulsó a los otomanos, de ahí la referencia a los berberiscos en la cuarteta. La palabra jovialistas según el propio Nostradamus indica en sus diferentes almanaques, hace referencia a gente de la iglesia, de ropa larga y de la justicia[3]. En lo referente a la parte sur de Sierra Morena, el profeta relata la invasión de las tropas napoleónicas de esta zona utilizando tres regimientos comandados por el mariscal francés Jean Soult, nombrado en el verso tres. Este mismo mariscal intervino en la primera invasión a España por los franceses en 1795 desde Salvatierra y alrededores, zonas que posteriormente serían atacadas en 1810 también por él, en el marco de la Batalla de Albuhera.

 

8-48

Saturne en Cancer, Jupiter avec Mars

Dedans Fevrier Chaldondon[4] salvaterre

Sault Castallon assailly de trois pars,

Pres de Verbiesque[5] conflit mortelle guerre.

 

8-48

Saturno en Cáncer, Júpiter con Marte,

Dentro Febrero, Chaldoneses Salvatierra:

Salto Castallom asaltado por tres partes,

Cerca de Berberiscos, conflicto, guerra mortal.

 

Datos:

Saturno en Cáncer, Júpiter con Marte. Dentro de febrero: El 20 de febrero de 1799, Saturno estaba en Cáncer y Marte en conjunción con Júpiter en Tauro, unas coincidencias que no se han repetido desde los tiempos de Nostradamus hasta nuestros días.

Chandoneses Salvatierra: En la Guerra de la Convención los franceses invadieron toda esa zona norteña española incluyendo Salvatierra en 1795. Esta parte última del verso puede traducirse también como: púas de hierro en Salvatierra.

Salto Castallom asaltado por tres partes: Saltus Castulonensis era llamada la antigua frontera entre las provincias romanas de Hispania Citerior e Hispania Ulterior. Actual Sierra Morena. José Bonaparte decidió invadir Andalucía en 1810 y mandó tres ejércitos comandados por el mariscal Soult, el Sault del verso, para luchar contra la alianza anglo-portuguesa y España. Jean Soult participó también en la Guerra de la Convención años antes. Soult asaltará Sierra Morena por tres partes.

Cerca de Berberiscos o Verbier conflicto, guerra mortal: En 1798 las tropas de Napoleón invadieron Suiza incluyendo a Verbier. En 1799 se convertiría en un campo de batalla cuando Austria y Rusia entraron en conflicto contra Napoleón. Por otro lado, invadió en esas mismas fechas Egipto situado en el norte de África, la zona berberisca.

 

Almanaque para 1560

En plusieurs pars la pestilence sera attachée devers le pays d'Aphriq aux parties du midy devers l'Italie, Portugal, Espagne, l'Andalosie, & en la Castille seront maladies presques côme pestilentes, dâs la profondité de saltu Castalonensi[6]. Les rebellions si serôt si exorbitâtes, que Camone retournera resuscites: mais tels règnes serôt longuemêt perdurables:

 

En varias partes la pestilencia se unirá hacia el país de África en las partes del sur hacia Italia, Portugal, España, Andalucía y en Castilla, habrá enfermedades casi como pestilentes dentro de la profundidad del Saltus Castulonensis. Las rebeliones serán tan exorbitantes que Camone volverá a resucitar: mas tales reinos serán largamente perdurables:

 

1798/1805. Batalla de las Pirámides y expulsión de Napoleón de Egipto

La cuarteta 4-27 se centra en el marco de la ocupación francesa de Egipto en 1798 y los enfrentamientos con los Aliados liderados por Karl Mack von Lieberich. Napoleón sería expulsado de Egipto por Selim III en 1803 pero se alivió un poco su pena cuando venció a los aliados en 1805 en Ulm.

 

4-27

Salon, Mansol, Tarascon de SEX, l'arc,

Ou est debout encor la piramide,

Viendront livrer le prince Dannemarc

Rachat honni au temple d'Artemide.

 

4-27

Salon, Mansol, mordedura de SEX. el arco,

Donde está en pie todavía la pirámide,

Vendrán a liberar el príncipe Dinamarca

Rescate deshonroso en templo de Artemisa[7].

 

Datos:

Salon, Mansol, mordedura de SEX. el arco: Este primer verso está íntimamente relacionado con el último verso de la cuarteta 5-57, donde Mansol y SEX reaparecen. En ambas cuartetas, aunque separadas por mucho en el tiempo, tienen sin embargo algo en común, en ellas se hace referencia al dominio otomano sobre Egipto bajo el mismo nombre protagonista, Mehmet. Mehmet Alí fue gobernador de Egipto en nombre del sultán Selim III, Bonaparte en 1798 venció a los mamelucos, quienes a pesar de ser superiores en número, solo estaban equipados con espadas, arcos y flechas, pero Nostradamus parece indicar la victoria otomana sobre Napoleón que ocurrió cuando Mehmet Alí logró expulsar a los franceses de Egipto en 1803. Por otro lado, el otro Mehmet de la cuarteta 5-57 era el sultán Mehmet VI, quién perdería Egipto en el Tratado de Sèvres en el año 1921.

Donde está en pie todavía la pirámide: Se refiere a Egipto y la conocida como Batalla de las Pirámides sucedida en el marco de las conquistas napoleónicas durante el año 1798.

Vendrán a liberar el príncipe Dinamarca: Desde Dinamarca un ejército compuesto por ingleses y suecos intentaría atacar el norte de Francia en 1805, pero como se verá en la cuartea 8-34, Bonaparte impidió esos propósitos derrotando en la Batalla de Ulm a los ejércitos aliados organizados en Alemania e Italia, al mando de Karl Mack von Lieberich. Y aquí está la clave porque Nostradamus nuevamente ofrece el nombre de un protagonista bajo el nombre de Dannemarc, Danemark. Con solo esta palabra el profeta brinda el país donde comenzó el ataque aliado contra las tropas francesas, el nombre del militar austriaco al mando de las tropas aliadas y su posterior condena tras esta ofensiva derrota, y es que, el final de la palabra Dannemarc se esconde el nombre de Mack y, por si fuera poco, si la partimos en dos, Danne Marc, se traduciría como condenado Mark. Y precisamente Mack fue juzgado por una corte marcial y condenado a dos años de prisión tras sufrir esta derrota. Pero en este verso vemos también el verbo livrer, que se puede traducir como librar de algo, entregar, y casualmente el apellido de Mack era Liberich, donde se encontrará el anagrama librer. Finalmente, el príncipe al que se refiere Nostradamus no es otro que Carlos Felipe de Schwarzenberg, quién tras la victoria de los aliados sobre Napoleón para limpiar la memoria de anteriores desastres, rehabilitó a Marck bajo su propia petición en su rango de teniente de mariscal de campo y como integrante de la Orden de María Teresa[8].

Rescate deshonroso en templo de Artemisa: Karl Mack fue juzgado en consejo de guerra, sentenciado a la degradación, pérdida de su rango, su regimiento, de la Orden de María Teresa y a ser encarcelado por dos años. Pero fue rehabilitado en sus cargos aún habiendo sido el causante de la pérdida de grandes batallas, sin duda, toda una deshorna para el propósito de la Orden a la que pertenecía. Por otro lado, la hermana de Mausolo[9] se llamaba Artemisa II, que junto a la esposa de éste terminó de construir su tumba, el templo es considerado hoy una de las siete maravillas del mundo.

Personajes históricos del relato

Napoleón Bonaparte, Primer Cónsul y Emperador de Francia, retrato de Jacques-Louis David

Napoleón Bonaparte (15/08/1769 – 05/05/1821)

Militar y estadista francés que ascendió al poder tras el golpe de Estado del 18 de Brumario (1799). Lideró la campaña de Egipto, cruzó los Alpes para recuperar Italia y terminó convirtiéndose en Emperador de Francia. Sus conquistas transformaron Europa.

Fecha referida en el texto: 1798, 1799, 1800, 1802, 1803, 1805.

Almirante Horatio Nelson, vencedor de la Batalla del Nilo 1798

Horatio Nelson (29/09/1758 – 21/10/1805)

Almirante británico que derrotó a la flota francesa en la Batalla del Nilo, dejando aislado a Napoleón en Egipto. Murió en la Batalla de Trafalgar en 1805.

Fecha referida en el texto: 1798.

Jean-Baptiste Muiron, amigo de Napoleón que murió protegiéndolo en combate

Jean-Baptiste Muiron (10/02/1774 – 13/12/1796)

Amigo cercano de Napoleón. Murió protegiéndolo en combate. La fragata Muiron, utilizada por Napoleón para regresar de Egipto, fue nombrada en su honor.

Fecha referida en el texto: 1799.

Roger Ducos, Cónsul de Francia 1799, partícipe del Golpe de Estado del 18 de Brumario

Roger Ducos (25/01/1747 – 16/03/1816)

Participó junto a Napoleón y Sieyès en el golpe de Estado que acabó con el Directorio y dio origen al Consulado.

Fecha referida en el texto: 1799.

Emmanuel Joseph Sieyès, teórico político de la Revolución Francesa y Cónsul de Francia

Emmanuel Joseph Sieyès (03/05/1748 – 20/06/1836)

Teórico político de la Revolución Francesa y uno de los artífices intelectuales del golpe de Estado que llevó a Napoleón al poder.

Fecha referida en el texto: 1799.

Maximilien Robespierre, líder del Terror durante la Revolución Francesa

Maximilien Robespierre (06/05/1758 – 28/07/1794)

Principal figura del periodo conocido como el Terror durante la Revolución Francesa. Fue ejecutado en la guillotina.

Fecha referida en el texto: 1794.

Mariscal Jean-de-Dieu Soult, comandante de los ejércitos napoleónicos en España

Jean-de-Dieu Soult (29/03/1769 – 26/11/1851)

Uno de los mariscales más importantes de Napoleón. Participó en campañas en España y Portugal durante las guerras napoleónicas.

Fecha referida en el texto: 1795, 1810.

General Karl Mack von Leiberich, derrotado en la Batalla de Ulm 1805

Karl Mack von Leiberich (25/08/1752 – 22/12/1828)

General austriaco derrotado por Napoleón en la campaña de Ulm. Fue sometido a consejo de guerra y encarcelado.

Fecha referida en el texto: 1805.

Sultán Selim III del Imperio Otomano, expulsó a los franceses de Egipto en 1803

Selim III (24/12/1761 – 28/07/1808)

Sultán del Imperio Otomano durante la invasión francesa de Egipto. Sus fuerzas lograron expulsar definitivamente a los franceses.

Fecha referida en el texto: 1803.

Mehmet Ali, fundador del Egipto moderno, gobernador otomano que expulsó a los franceses

Mehmet Ali (04/03/1769 – 02/08/1849)

Fundador del Egipto moderno. Consolidó el poder otomano en Egipto tras la retirada francesa.

Fecha referida en el texto: 1803.

Mehmed VI, último sultán del Imperio Otomano

Mehmed VI (14/01/1861 – 16/05/1926)

Último sultán del Imperio Otomano. Durante su reinado se produjo la pérdida definitiva de numerosos territorios otomanos, incluyendo Egipto en el Tratado de Sèvres en 1921.

Fecha referida en el texto: 1921.

Carlos Felipe de Schwarzenberg, militar austriaco que rehabilitó a Karl Mack

Carlos Felipe de Schwarzenberg (15/04/1771 – 15/10/1820)

Destacado militar austriaco que participó en las guerras napoleónicas y rehabilitó a Karl Mack en su rango de teniente de mariscal de campo.

Fecha referida en el texto: posterior a 1805.

[1] Del francés vain. Vano, creído, empampirolado, endiosado.

[2] Del francés fuient. Huir, escaparse, irse.

[3] Presagios para 1559. Jovialistes triomphez, qui sont gens d'Esglise & de robe longue & de justice. Gran pronosticación nueva para 1560. Jovialités sont gens d´église & de court souveraines.

[4] Del francés Chardon. Cardo, púas de hierro.

[5] Parece referirse a Verbier, en Suiza o a Verbiesles, en Francia. También podría hacer referencia al norte de África utilizando una variante de Berberisque. Berberisco.

[6] Saltus Castulonensis ó puerto de Castillo, hoy puerto de Cazlona. Era el límite de las dos Españas romanas.

[7] El Templo de Artemisa fue un templo ubicado en la ciudad de Éfeso, Turquía, dedicado a la diosa Artemisa, denominada Diana por los romanos, la Luna.

[8] Orden creada en el año 1757 por la emperatriz María Teresa de Austria, para premiar los heroicos servicios que habían prestado sus tropas en las batallas contra el rey de Prusia, Federico I.

[9] Mausolo fue un gobernador de Asia Menor en el 353 a.C.