Caesarem Nostradamus - Logo

Cronología Profética de Nostradamus


Josefina, la primera emperatriz de Francia

Cuartetas 3-28, 6-84, 1-88 y 5-60 — Cronología Profética de Nostradamus

Las cuartetas 3-28, 6-84, 1-88 y 5-60, junto con los Almanaques para 1558 y 1566, predicen el ascenso de Napoleón Bonaparte desde sus humildes orígenes en la isla de Córcega hasta convertirse en Primer Cónsul y Emperador de Francia, así como la coronación de Josefina de Beauharnais como primera emperatriz de Francia en 1804.

 

— Josefina la primera emperatriz de Francia

 

3-28

De terre foible & pauvre parentele,

Par bout & paix parviendra dans l'empire.

Long temps regner une jeune femele,

Qu'oncq en regne n'en survint un si pire.

 

3-28

De tierra pequeña y pobre parentesco,

Por cabo y paz llegará dentro del imperio.

Largo tiempo reinará una joven hembra,

Que nunca en reino no sobrevino uno tan peor.

 

Datos.

Por cabo y paz llegará dentro del imperio. Que nunca en reino no sobrevino uno peor: Napoleón parece ser el descrito en estos versos. Un cabo que llegó al reino de Francia y lo convirtió un Imperio doblegado a su poder. En 1797 un año después de contraer matrimonio con Josefina, Bonaparte obligaba a Austria a firmar un tratado de paz que le concedía el dominio sobre todo el norte de Italia. Esta victoria marcaría la señal de salida de su fama y poder.

De tierra pequeña y pobre parentesco. Largo tiempo reinará una joven hembra: Esta descripción encaja con los orígenes de Napoleón, quién desde la pequeña isla de Córcega y descendiendo de una familia humilde llegó a lo más alto. Pero en el verso tercero se habla de una mujer que fue la primera emperatriz de Francia en 1804, esa mujer sería Josefina Rosa Tascher de La Pagerie, vizcondesa de Beauharnais primera esposa de Bonaparte desde 1796 y también de orígenes humildes.

 

— 1795. Napoleón seduce al pueblo galo

La cuarteta 6-84 se une a la 8-57 con: Coutre por court y longue por long. A la vez se une con el Almanaque para 1558 con: Claude por Claudius, regner y araigner por bien parlans. En el almanaque se dice que este personaje nacería dentro de Francia, que seduciría al pueblo con su fácil palabra. Napoleón invadió Italia y España como se indica en la última parte del almanaque.

 

6-84

Celuy qu'en Sparte Claude ne peult regner,

Il fera tant par voye seductive:

Que du court, long, le fera araigner,

Que contre Roy fera sa perspective.

 

6-84

Eso que en Esparta Claudio no pudo reinar,

Él hará tanto por medio seductivo:

Que de corto, largo, le hará arenga,

Que contra Rey hará su perspectiva.

 

Almanaque para 1558

Dans armées de terre & de mer seront maladies epidimiales & flux de sang, & le flux sanguinaire de Caligula & de Claudius: & se feront de bien grands cas. Et seront pris personnes malignes, explorateurs, empoisonneurs & autres malins traitres bien parlans, miel en bouche & poison au cœur. Les nouvelles de la guerre ne seront de moindre frayeur que les autres calamitez, qui seront abondantes, mais la perte des personnes sera irreparable. Par mer & par terre ne cessera courir innumerable monde par postes. Et les plus apparans Ecclesiastiques se prepareront à une rumeur qui facilement sera raportée: & d'un à qui on esperoit plus que ses entreprises au jour délibéré, & sa naissance estre dans les Gaules, puis en un moment sera en ce supreme degré d'honneur. Combien que la jeunesse ne sera jouxte les créateurs, ce nonobstant le plus agé à la hiérarchie sera préféré, & son regne ne sera gueres durable. Mille autres factions se manieront tant es regions Latines, Hesperiques que Gauloises, qu'il seroit impossible mettre par escrit.

 

Dentro de los ejércitos de tierra y de mar habrá enfermedades epidémicas y flujos de sangre, y el flujo sanguinario de Calígula y de Claudio: y se harán grandes casos. Y serán cogidas personas malignas, exploradores, envenenadores, y otros malos traidores muy parlantes, miel en la boca y veneno en el corazón. Las noticias de guerras no serán menos temerosas que las otras calamidades, que serán abundantes, mas la pérdida de las personas será irreparable. Por mar y por tierra no cesará de correr innumerable gente por correos. Y los más aparentes Eclesiásticos se prepararán con un rumor que fácilmente será traído: y uno de quien se espera que un día resuelva sus empresas deliberando, y su nacimiento será dentro de las Galias, después en un instante estará en su más alto grado de honor. En cambio, su juventud no estará apoyada por sus creadores, estos no obstante preferirán al mayor de edad en la jerarquía, y su reino no durará mucho. Mil otras facciones se manejarán en las regiones Latinas, Hespéricas y Galesas que sería imposible poner por escrito.

 

— 1796/1799. Muere Luis XVIII. Josefina contrae matrimonio con Napoleón. Golpe de Estado en Francia

Las cuartetas 1-88 y 5-60 se unen al almanaque para 1566 con: grand prince, credit, teste rasée, si grand fureur & raige. En los textos se habla del Golpe de Estado que encumbró al poder a Napoleón en 1799, después de que años antes en 1795 muriera Luis XVII y en 1796 Bonaparte se casara con Josefina, la futura Emperatriz de Francia. En aquellos años como se explica en el almanaque Napoleón sembró el caos en Italia. Se debe apuntar que hay una ilustración en la primera cuarteta original de la centuria cinco que muestra el retrato de personaje con la cabeza rapada, ¿será Napoleón?

 

1-88

Le divin mal surprendra le grand prince

Un peu devant aura femme espousée,

Son puy & credit à un coup viendra mince,

Conseil mourra pour la teste rasée.

 

1-88

El divino mal sorprenderá al gran príncipe

Un poco antes habrá mujer esposado,

Su apoyo y crédito en un golpe vendrá escaso,

Consejo morirá con la cabeza rapada.

 

Datos:

Un poco antes habrá mujer esposado: En 1796 Josefina se convertiría en mujer de Napoleón Bonaparte.

Su apoyo y crédito en un golpe vendrá escaso. Consejo morirá por la cabeza rapada: En 1799 Napoleón dio un Golpe de Estado en Francia derrocando al Directorio y convirtiéndose en primer cónsul del nuevo consulado.

El divino mal sorprenderá al gran príncipe: El príncipe Luis XVII al ser guillotinado su padre Luis XVI y su madre María Antonieta en la Revolución Francesa, fue encarcelado hasta su muerte en 1795 entre las paredes del Temple.

 

5-60

Par teste rase viendra bien mal eslire,

Plus que sa charge ne porter passera:

Si grand fureur & raige fera dire,

Qu'à feu & sang tout sexe trenchera.

 

5-60

Por cabeza rapada vendrá muy mala elección

Más con su carga no sostendrá paso:

Tan gran furia y rabia hará decir,

Que a fuego y sangre todo sexo cortará.

 

— Comentarios: La cuarteta 5-60 vuelve a hablar de Napoleón bajo la expresión cabeza rapada. El profeta sentencia la rabia y furia que demostraba Napoleón en sus firmes decisiones. Unas decisiones que significaron la muerte de millones de personas en Francia, Italia y la mayor parte de Europa.

 

Almanaque para 1566

Entre le peuple à l'autre aura si très grande inimitié, discorde & contention, que s'en ensuivra la mort de quelque grand prince, & d'an, très bien grands aussi: les autres serô: déchassés de leur authorite, puissance exaltation, & crédit aux règnes, q fera émouvoir les uns a l´encontre des autres si furieusement & de telle rage, qu'il y aura très manifestes indices de mortelle guerre entre les plus grands. Ce qu'adviendra sera par personnes deseperées, que tout perdu, tout perdu, & les perdus se retireront avec les perdus, puis la fin n'en sera ni bonne ni louvable. Et tels troubles & séditions populaires adviendront en la plus part de l'Italie. En la plage mesmes Lygustique & autres endroits du pays Italique le froment sera fort cher, & ne s'en trouvera pour argêt. vray est que la terre produira autres fruits competemment, qui soustiendra une partie du pays sec & sterile.

 

Entre la otra gente habrá gran enemistad, discordias y disputas, que provocarán la muerte de un gran príncipe y de otros muchos grandes bienes, también los otros serán desechados de su autoridad, poder exaltación, y crédito de los reinos que harán conmoverse a los unos en contra de los otros tan furiosamente y con tal rabia, que habrá grandes manifiestos indicios de mortal guerra entre los más grandes. Esto que pasará será por personas desesperadas que tienen todo perdido, totalmente perdido, y los perdidos se retirarán con los perdidos, luego al final no será bueno ni laudable. Y tales confusiones y sediciones populares pasarán en la mayor parte de Italia. En la misma zona Ligústica. En otros lugares del país Itálico el trigo será muy caro y no se encontrará plata, verdaderamente es que la tierra producirá otros frutos competentemente que mantendrán una parte del país seco y estéril.

 

Personajes históricos del relato

Napoleón Bonaparte, Primer Cónsul y Emperador de Francia, retrato histórico

Napoleón Bonaparte (15/08/1769 – 05/05/1821)

Militar y estadista francés nacido en Córcega. Ascendió rápidamente durante la Revolución Francesa gracias a sus victorias militares. Se convirtió en Primer Cónsul tras el golpe de Estado de 1799 y posteriormente en Emperador de Francia. Sus campañas transformaron Europa y marcaron una época.

Fechas referidas en el texto: 09/03/1796 (matrimonio con Josefina) · 17/10/1797 (Tratado de Campo Formio con Austria) · 09/11/1799 (Golpe de Estado del 18 de Brumario) · 02/12/1804 (coronación como emperador).

Josefina de Beauharnais, primera emperatriz de Francia, retrato histórico

Josefina de Beauharnais (23/06/1763 – 29/05/1814)

Marie Josèphe Rose Tascher de La Pagerie. Primera emperatriz de Francia y primera esposa de Napoleón Bonaparte. Nacida en Martinica, pasó de la nobleza colonial a convertirse en una de las mujeres más influyentes de Europa.

Fechas referidas en el texto: 09/03/1796 (matrimonio con Napoleón) · 02/12/1804 (coronación como Emperatriz).

Luis XVII de Francia, el Delfín encarcelado en la Torre del Temple durante la Revolución Francesa

Luis XVII de Francia (27/03/1785 – 08/06/1795)

Hijo de Luis XVI y María Antonieta. Tras la ejecución de sus padres fue considerado rey por los monárquicos franceses, aunque nunca llegó a gobernar. Murió encarcelado durante la Revolución Francesa.

Fecha referida en el texto: 08/06/1795 (muerte en la prisión del Temple).

Luis XVI de Francia, último rey antes de la Revolución Francesa, retrato histórico

Luis XVI de Francia (23/08/1754 – 21/01/1793)

Último rey de Francia antes de la Revolución Francesa. Su ejecución simbolizó el fin del Antiguo Régimen.

Referido indirectamente en el texto por su ejecución durante la Revolución Francesa.

María Antonieta de Austria, reina de Francia y esposa de Luis XVI, retrato histórico

María Antonieta de Austria (02/11/1755 – 16/10/1793)

Reina de Francia y esposa de Luis XVI. Su muerte en la guillotina se convirtió en uno de los símbolos de la Revolución.

Referida indirectamente en el texto por su ejecución durante la Revolución Francesa.

Claudio, emperador romano, retrato busto histórico

Claudio (01/08/0010 – 13/10/0054)

Emperador romano que consolidó el Imperio mediante reformas administrativas y expansiones territoriales.

Mencionado en la cuarteta 6-84 y Almanaque de 1558.

[1] Del italiano parentéle. Parentesco, relación, lazo.

[2] Del francés bout. cabo, extremidad, extremo, final.

[3] Del francés haranguer. Arengar, discurso. Del francés aragne. Arañar.

[4] Son puede traducirse como: su, salvado, afrecho, sonido.

[5] Puy aparece en todas las primeras versiones hasta la impresión de 1568 donde es sustituida por apuy, del francés appui, apoyo.