1796-1800: Napoleón, Sitio de Mantua y Nápoles — Cuartetas 1-24 y 9-92
Cuartetas 1-24 y 9-92 — Cronología Profética de Nostradamus
Las cuartetas 1-24 y 9-92 se unen con: cité neufve y captifs pardonner por Captif libere. En ambas se relata la invasión de Nápoles por Napoleón en 1798. Esto supondría la retirada de Fernando IV de su reino. Pasado un año Fernando IV desde su exilio urgía preparativos para recuperar y restaurar la monarquía en Nápoles. Sus deseos se cumplirían cuando aprovechando la retirada de las tropas francesas hacia el norte para combatir a los austriacos, un ejército comandado por el cardenal Ruffo, haría su entrada en la ciudad y restauraría a Fernando IV su corona de Nápoles. En aquellos años muchos liberales fueron encarcelados y masacrados por su simpatía hacia los franceses. Sin embargo, en 1805 Bonaparte recuperaría la ciudad y se la entregaría a su hermano José Bonaparte. Cremona y Mantua también sufrieron fuertes enfrentamientos entre franceses y austriacos. Napoleón supo apreciar la valentía y el honor de los enemigos que defendieron las plazas y tras su victoria liberó a los soldados austriacos que lucharon con ferocidad ante sus tropas.
— 1796/1800. Sitio a Mantua y Nápoles por Napoleón
1-24
A cité neufve pensif pour condamner,
Loysel[1] de proye au ciel se vient offrir:
Apres victoire à captifs pardonner,
Cremôe & Mâtoue grâds maux aura souffert.
1-24
En ciudad nueva pensativo para condenar,
El pájaro de presa en cielo se viene ofrecer:
Después victoria a cautivos perdonar,
Cremona y Mantua grandes males habrán sufrido.
Datos:
El pájaro de presa en el cielo se viene a ofrecer: El pájaro de presa es el águila, presente en el escudo de Napoleón, quien en 1795 se ofrecería para comandar la campaña italiana.
En ciudad nueva estará pensativo para sentenciar: La ciudad nueva es Nápoles, invadida por Napoleón en 1798.
Cremona y Mantua grandes males habrán sufrido. Después de la victoria a cautivos perdonarán: Bonaparte asedió ambas ciudades italianas en 1796 para arrebatárselas a los austriacos, en especial Mantua pasó de unas manos a otras en diversos asedios entre ambos bandos. Cuando los franceses consiguieron la victoria liberaron al mariscal austriaco Wurmser y una escolta de 700 soldados en reconocimiento por su gran defensa a Mantua, posteriormente, Napoleón liberó al resto de la guarnición austriaca con la condición de que no volvieran a luchar contra Francia.
9-92
Le Roy vouldra dans cité neufve entrer
Par ennemys expugner lon viendra
Captif libere faulx dire & perpetrer,
Roy dehors estre, loin d'ennemys tiendra.
9-92
El Rey querrá en ciudad nueva entrar
Para enemigos expurgar vendrá
Cautivo liberado falso dirá y perpetrar,
Rey afuera estará, lejos de enemigos aguantará.
Datos:
El Rey querrá en Nápoles entrar. Rey afuera estará, lejos de enemigos aguantará: Tras la invasión de los franceses en 1798 de Nápoles, su rey Fernando IV de Nápoles fue expulsado. Un año después conspiró con el cardenal Ruffo para recuperar Nápoles. En 1800 sus soldados entraron en Nápoles y restauraron a Fernando IV como su rey.
Para expurgar enemigos vendrá. Cautivos los liberales falsedades dichas y perpetradas: Su regreso supuso la persecución y masacre de los liberales que estaban amparados por los franceses.
— 1797. Francia cambia con la llegada de Napoleón
Este extracto del almanaque para 1560 esconde una gran predicción del final de la monarquía y el poder de la iglesia como se conocía en 1560. Nostradamus dice que todo cambiaría 237 años más tarde, es decir, en 1797. Así fue con la llegada de Napoleón justamente en esa fecha.
Almanaque para 1560
Mais ceux qui tiendront ce que de présent la plus part tient, tiendra, & n'est encores le temps pour cela mettre à l'avant, la trâslation de la religion Chrestienne à une autre endroit & façon de vivre, qui n'est encores le treuve qu'avât que soit trâslatée passerôt encores deux cês trête sept ans, que ce qui de present se fera, sera de peu de durée, & ne sera universelle, & plustost se fâchera ou que de ce que de present est. Seront plusieurs qui en c'est endroit se moqueront de moy.
Mas esos que tendrán lo que en el presente la mayoría tienen, aguantarán, y no estarán los tiempos para eso ponerlo antes, la trasladación de la religión Cristiana a otro sitio y modo de vida, que no será acertado decirlo antes que sea trasladada, pasarán 237 años, para que esto que en el presente está, sea de poca duración y no universal, y mucho más se enfadarán esos donde en el presente estoy. Serán varios que en este sitio se burlen de mí.
Personajes históricos del relato
Napoleón Bonaparte (15/08/1769 – 05/05/1821)
Militar y emperador francés. Lideró las campañas italianas contra Austria, conquistó Nápoles y transformó Europa tras la Revolución Francesa. Considerado uno de los estrategas militares más brillantes de la historia. Nostradamus lo relaciona con el pájaro de presa y el águila imperial.
Fechas referidas en el texto: 1796, 1797, 1798, 1805.
Fernando IV de Nápoles (12/01/1751 – 04/01/1825)
Rey de Nápoles expulsado por la invasión francesa de Napoleón en 1798. Recuperó el trono en 1800 gracias al apoyo del cardenal Ruffo y fuerzas monárquicas. Su regreso desencadenó persecuciones y represalias contra liberales napolitanos.
Fechas referidas en el texto: 1798, 1800.
Cardenal Fabrizio Ruffo (16/09/1744 – 13/12/1827)
Cardenal y líder militar italiano. Organizó el ejército sanfedista que reconquistó Nápoles para restaurar a Fernando IV tras la retirada francesa. Figura clave de la contrarrevolución monárquica en Italia.
Fecha referida en el texto: 1800.
Dagobert Sigmund von Wurmser (07/05/1724 – 22/08/1797)
Mariscal austriaco encargado de defender Mantua frente al asedio de Napoleón. Resistió durante meses hasta rendirse. Bonaparte permitió su liberación como reconocimiento a su valentía militar.
Fecha referida en el texto: 1796.
José Bonaparte (07/01/1768 – 28/07/1844)
Hermano mayor de Napoleón Bonaparte. Fue nombrado rey de Nápoles tras la reconquista francesa de la ciudad en 1805, antes de convertirse posteriormente en rey de España.
Fecha referida en el texto: 1805.
[1] Lo encontramos en las ediciones originales como Loysel quizás en referencia al apellido francés Loiseleur. Aunque distintos estudiosos han decidido transcribirlo como l'oiseler, el pájaro. ↑
