1 1555
D'ESPRIT diuin l'ame presage atteinte
Trouble, famine, peste, guerre courir,
Eaux, siccite, terre & mer de sang teinte,
Paix, tresue, à naistre Prelats, Princes mourir.

El alma tocada de una distancia por los presagios de espíritu divinos,

Problema, hambre, plaga, guerra para apresurarse:

El agua, las sequías, aterriza y mar manchado con la sangre,

Paz, tregua, prelados para nacer, príncipes para morir.

2 1555
La mer Tyrrhene, l'Ocean par la garde
Du grand Neptun & ses tridens soldars:
Prouence seure par la main du grand Tende,
Plus Mars Narbon l'heroiq de Vilars.

El Mar Tyrrhenian, el Océano para la defensa,

El gran Neptuno y sus soldados de tridente:

Provence aseguran debido a la mano de gran Tende,

Más Marte Narbonne de heroico Villars.

3 1555 Ianuier.
Le gros airain qui les heures ordonne,
Sur le trespas du Tyran cassera.
Pleurs, plaints & cris, eaux, glace pain ne donne
V. S. C. paix, l'arme passera.

Uno de bronce grande que regula el tiempo de día,

Sobre la muerte del Tirano será despedido:

Rasgones{Lágrimas}, se lamenta y grita, aguas, el pan de hielo no da,

Paz de V.S.C., el ejército fallecerá.

4 1555 Fevrier.
Prés du Leman la frayeur sera grande
Par le conseil, cela ne peut faillir.
Le nouueau Roy fait aprester sa bande.
Le jeune meurt, faim, poeur fera saillir.

Cerca del terror de Ginebra será grande,

Por el consultor, que no puede fallar:

El nuevo Rey hace que su liga se prepare,

El joven muere, hambre, el miedo causará el fracaso.

5 1555 Mars.
O Mars cruel, que tu seras à craindre!
Plus est la Faux auec l'Argent conioint.
Classe, copie, eau, vent lombriche caindre.
Mer terre trefue. L'amy à L. V. s'est ioint.

O Marte cruel, como deberían temerle,

Más es la guadaña con la plata unida:

Flota, fuerzas, agua, viento de sombra para temer,

Mar y tierra en una tregua. Los amigos han unido L.V.

6 1555 Auril.
De n'auoir garde seras plus offensé.
Le foible fort, l'inquiet pacifique.
La faim on crie. le peuple est oppressé.
La mer rougit, le Long fier & inique.

Para no tener una guardia usted será más ofendido,

La fortaleza débil, Pinquiet inquieto y pacífico:

Ellos gritan "el hambre", la gente es oprimida,

El mar se enrojece, el Largo orgulloso e inicuo.

7 1555 May.
Le cinq, six, quinze, tard & tost l'on seiourne.
Le né sans fin: les citez reuoltées.
L'heraut de paix vint & trois s'en retourne.
L'ouuert cinq serre. nouuelles inuentées.

Los cinco, seis, quince, tarde y pronto ellos permanecen,

Bloodline del heredero se terminó: las ciudades repugnaron:

El heraldo de paz veinte y tres vuelta,

Los cinco sinceros cerrados, noticias inventadas.

8 1555 Iun.
Loin prés de l'Vrne le malin tourne arriere,
Qu'au grand Mars feu donra empeschement.
Vers l'Aquilon, le midy, la grand fiere.
Flora tiendra la porte en pensement.

A una distancia, cerca del Acuario, el Saturno se vuelve atrás,

Ese año el gran Marte dará una oposición de fuego{incendio},

Hacia el Norte al sur la gran hembra orgullosa,

Florida en la contemplación sostendrá el puerto.

9 1555 Iuillet.
Huit, quinze & cinq quelle desloyauté
Viendra permettre l'explorateur malin!
Feu du ciel, foudre, poeur, frayeur papauté.
L'Occident tremble. trop serre vin Salin.

Ocho, quince, y cinco que deslealtad

El malo espía vendrá para ser permitido:

Fuego{Incendio} en el cielo, relámpago, miedo, terror Papal,

El Oeste tiembla, presionando demasiado con fuerza el vino Salado.

10 1555 Aust.
Six, douze, treize, vint parlera la Dame.
Laisné sera par femme corrompu.
Dijon, Guyenne gresle, foudre l'entame.
L'insatiable de sang & vin repu.

Seis, doce, trece, veinte hablará a la Señora,

El más viejo por una mujer será corrompido:

Dijon, saludo de Guienne, el relámpago hace el primer corte en ello,

El insaciable de sangre y vino satisfecho.

11 1555 Septembre.
Pleurer le ciel, à il cela faict faire?
La mer s'apreste. Annibal fait ses ruses.
Denys mouille', classe tarde. ne taire.
N'a sçeu secret, & à quoy tu t'amuses?

El cielo para llorar por él, hecho para hacer esto!

El mar está estando listo{preparado}, Hannibal para planear su astucia:

Denis [echa el ancla], tardanzas veloces, no permanece silencioso,

No ha sabido{conocido} el secreto, y con que usted es divertido!

12 1555 Octobre.
Venus Neptune poursuiura l'entreprise.
Serrez pensifs, troublez les opposans.
Classe en Adrie. citez vers la Tamise.
Le quart bruit blesse de nuict les reposans.

El Neptuno de Venus perseguirá la empresa,

El pensativo encarceló, los adversarios se preocuparon:

Flota en el Adriático, ciudades hacia el Támesis,

El cuarto clamor, antes de la noche, los que reposan heridos.

13 1555 Nouembre.
Le grand du ciel soubs la Cape donra
Secours Adrie à la porte fait offre.
Se sauuera des dangers qui pourra.
La nuit le grand blessé poursuit le coffre.

El gran del cielo el cabo dará,

Alivio, Adriático hace una oferta al puerto:

Él que será capaz se salvará de peligros,

Antes de la noche el Gran herido persigue.

14 1555 Decembre.
La porte exclame trop frauduleuse & feinte,
La gueule ouuerte, condition de paix:
Rhosne au cristal, eau, neige, glace teinte.
La mort, mort, vent par pluye cassé faix.

El puerto protesta demasiado fraudulentamente y falso,

El estómago se abrió, la condición de la paz:

Ródano en cristal, agua, nieve, el hielo se manchó,

La muerte, muerte, viento, por lluvia la carga rota.

15 1557 Ianuier.
L'indigne orné craindra la grand fornaise.
L'esleu premier, des captifs n'en retourne,
Grand bas du monde, L'Itale non a' l'aise.
Bar. Hister, Malte, Et le Buy ne retourne.

El sobresalto y el armado infame temerán el gran horno,

Primero el elegido, los cautivos que no devuelven:

El delito del mundo más bajo, la Hembra Enojada Irale no en este,

Lengüeta, Hister, Malta. Y El Vacío no vuelve.

15bis 1557 feurier.
Senate & peuple n'est content, chef delaisse.
La cite' en armes, le palais on menace,
Les exiles, des exiles on dresse,
Suivant le linx, la nuit mort sus la place.

El senado y la gente disgustaron, el líder ido,

Ciudad en armas, el palacio bajo amenaza,

Los exilios contra aún otros exilios se ponen,

Después del lince, muerte sobre la plaza de la noche sobre.

15ter 1557 Mars.
Fort est a' craidre celle expedition,
Celebres morts, fuitif est repris:
Ne sara' vaine la grande emotion,
Point n'entrera, qui doubtoit d'estre pris

Mucho ser temido, aquella expedición severa,

Los muertos famosos, reta'en fugitivo.

La gran agitación no será en vano:

Él que temió capturar no entrará en.

15quat 1557 Auril.
Fait esloyal, mis en mains d'ennemis,
Pris, de nuit,entre,sort,sinistres intrades,
Monstre, du grand counseil bon, l'enfant mis,
L'embauche a' Sienne, & aux isles Stecades.

Engañado{Traicionado}, entregado en manos de enemigos,

Capturas de la noche, incursiones oscuras en todas partes,

Un monstruo, el señor bien aconsejó, espectáculos infantiles,

Emboscada en Siena y las islas Hyères.

16 1557 May.
Conjoint icy, au ciel appert depesche,
Prise, laissée, mortalite' non seure,
Peu pluye, entrée, le ciel la terre seche,
Defait, mort, pris, arriué à mal heure.

Unido aquí, en el cielo el mensaje se abrió,

Tomado, dejado, mortalidad no segura:

Un poco de lluvia, la entrada, el cielo y la tierra secan,

Deshecho, la muerte, agarrada, llegó a una hora mala.

17 1557 Iun.
Victor naual à Hourche, Anuers diuorce,
Né grand du ciel, feu, tremblement haut brule
Sardaigne bois, Malte, Palerme, Corse.
Prelat mourir, l'vn frape sus la Mule.

Vencedor naval en Hoek, divorcio de Antwerp,

Gran heredero, del fuego de cielo, bosques altos temblorosos:

Madera sarda, Malta, Palermo, Córcega,

Prelado para morir, golpea el que sobre la Mula.

18 1557 Iuillet.
L'heraut errant du chien au Lion tourne,
Feu ville ardra, pille, prise nouuelle,
Decouurir fustes, prince pris retourne'.
Explor. pris. Gall., au grand jointe pucelle.

El heraldo errante da vuelta del perro al León,

El fuego{incendio} quemará la ciudad, el pillaje, nuevo premio:

Descubrir endosa, Príncipes tomados, ellos vuelven,

Divise a la Galia {al galo} tomada, al gran unido a la virgen.

19 1557 Aust.
De la grand Cour banni, conflit, blessé,
Esleu, rendue, accusé, mat mutins,
En feu cité Pyr, eaux, venims, pressé,
Ne voguer onde, ne facher les Latins.

Del gran tribunal desterrado, conflicto, herido,

Decidido, entregado, acusado, amotinados astutos:

Y el fuego sobre la ciudad de Pirineos, agua, venenos, apretó,

No viajar por el agua, no enfadar los latinos.

20 1557 Septembre
Mer, terre aller, foy, loyauté rompuë.
Pille, naufrage, à la cité tumulte,
Fiel, cruel acte, ambition repeuë,
Foible offensé, le chef du fait inulte.

Mar, tierra para ir, fe, lealtad rota,

Pillaje, ruina, tumulto en la ciudad:

Acto orgulloso, cruel, ambición saciada,

El débil ofendió: el autor del hecho impune.

21 1557 Octobre.
Froid, grand deluge, de regne dechassé.
Nies, discord, Trion Orient mine.
Poison, mis siege, de la Cité chassé.
Retour felice, neuue secte en ruine.

Inundación fría, gran, expulsada del reino,

Idiota, discordia, Osa Mayor y Menor, fuente en el Este:

Veneno, el sitio estuvo, expulsado de la ciudad,

Vuelta feliz, nueva secta en ruinas.

22 1557 Nouembre.
Convy mer close, monde ouuert, cit. renduë,
Faillir le Grand esleu nouueau, grand brume,
Patere Floram, entrer camp, foy rompuë,
Effort fera seuere à blanche plume.

El mar se cerró, mundo abierto, la ciudad agotó,

El Gran para fallar, la niebla recién decidida, gran:

Florencia para estar abierto, campus para entrar, fe rota,

La tensión será severa a la pluma blanca.

23 1557 Decembre.
Tutelle à Veste, guerre meurt, translatée,
Combat naual, honneur, mort, prelature.
Entrée, deces. France fort augmentée,
Esleu passé, venu à la male heure.

Tutela sobre Vesta, la guerra muere, transferida,

Combate naval, honor, muerte, preencaje:

La muerte entra, Francia enormemente aumentada,

El decidido pasado, acabó mal.

24 1558 Ianuier.
Puisné Roy fait funebre epithalame,
Sacrez esmeus festins, ieux, soupi Mars:
Nuit larme on crie. hors on conduit la Dame,
L'arrest & pache rompu de toutes pars.

El Rey joven hace una boda de entierro pronto,

Santo removido, banquetes, de dicho, Marte inactivo:

La noche se rasga ellos gritan, ellos conducen a la señora fuera,

La detención y paz rota sobre todos los lados.

24bis 1558 Feurier.
Latins esmeus, Gallots dans Rome entrez.
Mars par trois pars fureur ouvrira veine.
Gennes a faim,Ligurs mal accoustrez.
Trembler L'Insubre, Nice, & la demi laine.

Los romanos removieron, el francés en Roma, dentro de ello,

El Marte casi furioso va a una matanza hacer.

Génova pasó hambre, Liguria mal proporcionado.

El Milanais, Agradable y Milano aquake.

25 1558 Mars.
Vaine rumeur dedans la hierarchie.
Rebeller Gennes, insults, courses, tumultes.
Au plus grand Roy sera la monarchie.
Election, conflit couuert, sepultes.

Rumor vano dentro de la Jerarquía,

Génova para rebelarse: cursos, ofensas, tumultos:

Ya que el Rey mayor será la monarquía,

Elección, conflicto, entierros encubiertos

26 1558 Auril.
Par la discorde defaillir au defaut.
Vn tout à coup le remettra au sus.
Vers l'Aquilon seront les bruits si haut,
Lesions, pointes à trauers & dessus.

Por discordia en la ausencia para fallar, 

Uno de repente lo aplazará encima:

Hacia el Norte será ruidos tan fuertes,

Lesiones, puntos para viajar, encima.

27 1558 May.
La mer Tyrrhene de differente voile.
Par l'Ocean seront diuers assauts.
Peste, poison, sang en maison de toile.
Presuls, Legats esmeus marcher mer haut.

Sobre el Mar Tyrrhenian, de vela diferente,

En el Océano habrá asaltos diversos:

Plaga, veneno, sangre en la casa de lona,

Prefectos, Legates se movió hasta la alta mar

28 1558 Iun.
Là ou la foy estoit sera rompue.
Les ennemis les ennemis paistront.
Feu ciel pleuura, ardra, interrompue
Nuit entreprise. Chefs querelles mettront.

Allí donde la fe era ello estará roto,

Los enemigos se alimentarán sobre los enemigos:

El fuego{incendio} llueve [del] el Cielo, esto se quemará, interrumpido,

Empresa antes de la noche. El jefe hará peleas.

29 1558 Iuillet.
Gresle, tonnerre, maints champs depopulez,
Frayeur & bruit, assault à la frontiere.
Grand grand failli, pardon aux Exilez.
Germains, Hispans, par mer Barba. banniere.

La guerra, los truenos, fuerza campos, despoblados,

Terror y ruido, asalte sobre la frontera:

Grande Grande Un caído, perdone para los exilios,

Alemanes, españoles, por el mar la bandera Bárbara.

30 1558 Aoust.
Bruit sera vain, les defaillans troussez.
Les Razes pris, esleu le Pempotan,
Faillir deux Rouges & quatre bien croisez.
Pluye empeschable au Monarque potent.

El ruido será vano, los vacilantes atados en un fardo,

Los Afeitados capturados: El todopoderoso decidido:

Dos Rojos y cuatro cruzados verdaderos para fallar,

Llueva molesto al Monarca poderoso.

30bis 1558 Septembre.
Fait descouvert,pris captif, mer passer.
Paix, non paix, traite rompue, non mariage.
Camp, cite' neuve, my-laine fort dresser.
La pointe & corne courra sur au forrage.

El hecho descubierto, capturado, enviado en el extranjero.

Una paz peaceless, pacto roto, nada de matrimonio.

En Nápoles y Milano ellos se elevarán y matarán.

Cuerno, el casco sale al pasto sobre el césped.

31 1558 Octobre.
Pluye, vent, classe Barbare Ister, Tyrrhene,
Passer olcades Ceres, soldats munies.
Reduits bienfaits, par Flor. franchie Siene.
Les deux seront morts, amitiez vnies.

Lluvia, viento, fuerzas, Barbare ister, Mar de Tyrrhenian,

Los buques para pasar Olcades Ceres, grano y soldados proveyeron:

Marchas atrás demasiado bien ejecutadas por Florencia, Siena se cruzó,

Los dos estarán muertos, amistades unidas.

32 1558 Nouembre.
Venus la belle entrera dedans Flore.
Les Exilez secrets lairront la place.
Vefues beaucoup, mort de Grand on deplore.
Oster du regne. le Grand grand ne menace.

El Venus el hermoso entrará en Florencia.

Los exilios secretos dejarán el lugar:

Muchas viudas, ellos deploran la muerte del Gran,

Para quitar del reino, el Gran Gran no amenaza.

33 1558 Decembre.
Jeux, festins, nopces, mort Prelat de renom.
Bruit, paix de trefue pendant l'ennemy mine.
Mer, terre & ciel bruit, fait du grand Brennon,
Cris, or, argent, l'ennemi l'on ruine.

Juegos, banquetes, nupcias, Prelado muerto de renombre.

El ruido, la paz de la tregua mientras el enemigo amenaza:

Mar, tierra y ruido de cielo, hecho de gran Brennon,

Oro de gritos, plata, el enemigo ellos arruinan.

34 1559 Sur l'An
Poeur, glas, grând pille, passer mer, croistre regne.
Sectes, sacrez outre mer plus polis.
Peste, chaut, feu, Roy d'Aquilon l'enseigne.
Dresser trophée. cité d'Henripoles.

Lamento, toque de difuntos, gran pillaje, para pasar el mar, el reino para aumentar,

Sectas, santos más corteses más allá del mar:

Plaga, calor, fuego{incendio}, bandera del Rey de Aquilon ,

Elevar un trofeo, ciudad de Henripolis.

35 1559 Ianuier.
Plus le Grand n'estre, pluye, au char, le cristal.
Tumulte esmeu, de tous biens abondance.
Razez, Sacrez, neufs, vieux, espouuental.
Esleu ingrat. mort, plaint, joye, alliance.

El Gran para ser ya no, lluvia, en el carro, el cristal,

Tumulto removido, abundancia de todos los bienes:

Afeitados, Santos, nuevos, viejos espantosos,

Ingrato decidido, muerte, lamento, alegría, alianza.

36 1559 Feurier.
Grain corrompu, air pestilent, locustes.
Subit cherra, noue nouuelle naistre.
Captifs ferrez, legers, haut bas, onustes.
Par ses os mal qu'à Roy n'a voulu estre.

El grano corrompió, aire latoso, langostas,

De repente esto se caerá, nuevo pasto para nacer:

Los cautivos ponen en hierros, ligeros, altos bajos, cargados,

Por su mal de huesos que él no había deseado ser el Rey.

37 1559 Mars.
Saisis au temple, par sectes longue brigue.
Esleu, raui, au bois forme querelle.
Septante pars naistre nouuelle ligue.
De la leur mort, Roy apaisé, nouuelle.

Agarrado en el templo, por la intriga larga de una secta,

Decidido, violado en los bosques, forma una pelea:

Setenta pares nueva liga para nacer,

Desde allí su muerte, el Rey apaciguó, noticias.

38 1559 Auril.
Roy salué Victeur, Impereateur.
La foy faussée, le Royal fait congnu.
Sang Mathien, Roy fait supereatur.
La gent superbe, humble par pleurs venu.

El rey granizó como Victor, y Emperador,

La fe rota, el hecho Real conocido:

Sangre macedonia, el Rey hizo el conquistador,

La gente arrogante viene a la humildad por rasgones{lágrimas}.

39 1559 May.
Par le despit nopces, epithalame.
Par les trois parts rouges, rasez partis.
Au jeune noir remis par flamme l'ame.
Au grand Neptune Ogmius conuerti.

Por nupcias de rencor, canción de boda,

Para las tres partes rojas, los Afeitados se dividieron:

Para el negro joven / rey por el fuego {incendio} el alma es restaurada.

Al gran Neptuno Ogmios se convirtió.

40 1559 Iuin.
De maison sept par mort mortelle suite.
Gresle, tempeste, mal pestilent, fureurs.
Roy d'Orient, d'Occident tous en fuite,
Subjuguera ses jadis conquereurs.

De la casa siete por muerte en sucesión mortal,

Saludo, tempestad, mal latoso, furias:

Rey del Este todo el Oeste en vuelo,

Él sojuzgará a sus antiguos conquistadores.

41 1559 Iuillet.
Predons pillez, chaleur, grand secheresse.
Par trop non estre, cas non veu, inoui.
A l'estranger la trop grande caresse.
Neuf pays Roy d'Orient esbloui.

Los piratas pillaron, calor, gran sequía,

Por demasiado no ser, acontecimiento no visto, oído :

Para el extranjero el demasiado gran cariño,

Nuevo Rey de país, el Este fascinado.

42 1559 Aust.
L'Urne trouuée, la cité tributaire.
Champs diuisez, nouuelle tromperie.
L'Hispan blessé, faim, peste, militaire.
Moq. obstiné, confus, mal, resuerie.

La Urna encontrada, el tributario de ciudad,

Los campos se dividieron, nueva ilusión:

España hirió el hambre, la placa militar,

Burlas obstinadas, aturdidas, mal, ensueño.

43 1559 Septembre.
Vierges & vefues, vostre bon temps s'approche.
Point ne sera ce que l'on pretendra.
Loin s'en faudra que soit nouuelle approche.
Bien aisez pris, bien remis, pis tiendra.

Vírgenes y viudas, sus acercamientos de tiempo buenos,

De nada va a esto esto que ellos fingirán{pretenderán}:

Lejos será necesario que el acercamiento para ello ''es nuevo,

Situación muy agradable tomada, completamente restaurado, esto sostendrá peor.

44 1559 Octobre.
Icy dedans se paracheuera.
Les trois Grânds hors, le Bon bourg sera loin.
Encontre d'eux l'un d'eux conspirera.
Au bout du mois on verra le besoin.

Aquí dentro de ello será completado,

Los tres Grandes un exterior, el Bourbon será lejano:

Contra los otros dos uno de ellos confabulará,

Al final de mes ellos verán la necesidad.

45 1559 Nouembre.
Propos tenus, nopces recommencées,
La grande grande sortira hors de France.
Voix à Romagne de crier non lassée.
Reçoit la paix par trop feinte asseurance.

Las conversaciones sostuvieron, las nupcias reanudaron,

La Gran Gran mujer irá de Francia:

Voz en Roma no cansada de gritar,

Recibe la paz por el aseguramiento demasiado falso.

46 1559 Decembre.
La joye en larmes viendra captiuer Mars.
Deuant le Grand seront esmeus diuins.
Sans sonner mot entreront par trois pars.
Mars assoupi, dessus glas trouter vins.

La alegría en lágrimas vendrá para encantar el Marte,

Antes el Gran será removido divino:

Sin pronunciar una palabra ellos entrarán de tres lados,

El Marte hecho soñoliento, sobre el hielo dirige los vinos.

47 1560 Ianuier.
Journée, diete, interim ne concile.
L'an paix prepare, peste, faim schismatique.
Mis hors dedans, changer ciel, domicile.
Fin du congé, reuolte hierachique.

El viaje del día, dieta, interina, ningún consejo,

La paz de año está estando lista, plaga, hambre cismática:

Puesto fuera dentro, cielo para cambiarse, domicilio,

Final de vacaciones, rebelión jerárquica

48 1560 Feburier.
Rompre diete, lantiq sacré rauoir,
Dessoubz les deux, feu par pardon s'ensuiure.
Hors d'armes Sacre, long Rouge voudra auoir.
Paix du neglect, l'esleu, le vefue viure.

Dieta para romperse, el sagrado antiguo para recuperarse,

Bajo los dos, encienda{despida} por el perdón para resultar:

Consagración sin armas: el alto Rojo querrá tener,

Paz de abandono, El Decidido, el Viudo, para vivir.

49 1560 Mars.
Fera paroir esleu de nouueauté,
Lieu de iournée, sortir hors des limites.
La bonté fainte de changer cruauté.
Du lieu suspect sortiront trestous viste.

Ser hecho para parecer decidido con novedad,

Lugar de trabajo de día para ir más allá de los límites:

La calidad fingida para cambiarse a crueldad,

Del lugar sospechado rápidamente van a todos ellos salir.

50 1560 Auril.
Du lieu esleu r azes n'estre contens.
Du lac Leman conduite non prouuée.
Renouueller on fera le vieil temps.
Espeuillera la trame tant couuée.

Con el lugar elegido, Los Afeitados no serán contentados,

Conducido de Lago Ginebra, inprobada,

Ellos harán que los viejos tiempos sean renovados:

Ellos expondrán espantar el complot tan bien incubado.

51 1560 May.
Pache Allobrox sera interrompu:
Derniere main fera forte leuée.
Grand conjuré ne sera corrompu.
Et la nouuelle alliance approuuée.

La paz de berza de Saboya estará rota,

La última mano causará una imposición fuerte:

El gran conspirador no será corrompido,

Y la nueva alianza se aprobó.

Traducción libre por Manuel Sánchez (Octubre-2005)

© Manuel Sánchez