Cronología Profética de Nostradamus


 

El caso de las cartas del cofre de María de Escocia

 

AtrásSiguiente
 

- 1570. El caso de las cartas del cofre de María de Escocia

Nostradamus une las cuartetas 8-23 y 9-1 con extractos del almanaque para 1558 con lettres trouvees, para referirse a la reina María I de Escocia nacida en 1542 y muerta en 1587. María ascendió al trono escocés tras una falta de línea sucesora masculina con tan solo nueve meses de edad en 1543. En 1548 la pequeña reina fue trasladada por Enrique II a Francia, donde se casaría con el Delfín del rey, Francisco, esto la convertiría en reina de Francia tras la muerte trágica de Enrique II, padre de su marido. María era a su vez la legítima heredera del trono inglés pero la muerte de su madre y su marido Francisco II de Francia complicaría sus pretensiones sobre la corona inglesa y abriría la puerta a su contrincante y prima, Isabel I, ya en el trono inglés. Esto sería la principal razón por la cual María comenzaría a ser víctima de calumnias, a veces falsas, contra su persona y liderazgo. Para no perder su línea directa hacia el trono de Inglaterra María se casó con su primo Eduardo Estuardo, lo que enfureció a su hermano y a Isabel I provocando enfrentamientos. Años más tarde este matrimonio se disolvería dando pie a una nueva unión con Bothwell. Esta boda ocasionó la rebelión del pueblo y el encarcelamiento de María junto a su obligada abdicación, pero María consiguió escapar de su encarcelamiento dirección a Inglaterra donde sería nuevamente capturada por personal de Isabel I, quien organizaría un juicio contra ella. Las cartas del cofre a las que se refiere Nostradamus eran ocho cartas supuestamente de María encontradas en Edimburgo por Jacobo Douglas IV, conde de Morton. Las cartas pretendían ser pruebas para ese juicio, se encontraban dentro de un cofre de plata que tenía grabado la letra F, junto con otros documentos, incluyendo el certificado de matrimonio de María y Bothwell. Nunca se permitió a María ver estas pruebas ni hablar en su propia defensa en el tribunal. La investigación llegó a la conclusión de que no se podía verificar su origen. La autenticidad de las cartas del cofre ha sido muy controvertida entre los historiadores. Las originales se perdieron en 1584. Frecuentemente se ha sugerido que las cartas eran falsificaciones insertadas antes de la investigación para incriminarla. Los posteriores estudios sobre la escritura de las cartas han concluido que no fueron hechas por María. Nostradamus une ambos textos con lettres y trouvé, narrando que esto sucedería en otro país y comparándolo con la acusación que se hizo a Palamedes a quien Ulises en venganza, acusó de haberle robado una gran cantidad de plata que hizo esconder en su tienda. Los griegos enfurecidos con Palamedes, le mataron. La cuarteta 1-68 y 7-42 junto los extractos del almanaque para 1558 están ligados por la repetición dehorrible por espouvantable, troys, innocens, y Poyson. Podrían referirse al mismo suceso que las cuartetas 8-23 y 9-1 aunque lamentablemente los pocos datos ofrecidos en ambas no valen para asegurarlo completamente.

 


 

8-23

Lettres trouvees de la royne les coffres,

Point de subscrit sans aucun non d'hauteur

Par la police seront cache les offres,

Qu'on ne scaura qui sera l'amateur.

 

8-23

Cartas encontradas de la reina los cofres,

Zona de dirección sin ningún nombre del autor

Por la policía serán escondidos los cofres,

Que no se sabrá quién será el aficionado.

 

Datos:

Cartas encontradas en los cofres de la reina : Referencia inequívoca al suceso principal que llevó a María I de Escocia a los tribunales, conocido como «las cartas del cofre».

Zona de dirección sin ningún nombre del autor: Nunca se llegó a saber por quién fueron realmente escritas las cartas. Quizás por el hauteur del verso. Arthur. Arturo.

Por la policía serán escondidos los cofres: Se cree que fueron encontradas por el conde de Morton, aunque hay sospechas de la implicación de la reina de Inglaterra Isabel I para proteger su trono.

Que no se sabrá quién será el aficionado: Nunca se supo quién las escribió ni a quién iban dirigidas.

 

9-1

DANS la maison du traducteur de Bourc [1]

Seront les lettres trouvees sur la table,

Bourgne, roux, blanc, chanu tiendra de cours,

Qui changera au nouveau connestable.

 

9-1

Dentro de la casa del traductor de Burgo

Serán las cartas encontradas sobre la mesa,

Tuerto, pelirrojo, blanco, carnoso tendrán en cortes,

Que cambiará a nuevo condestable.

 

Datos:

Dentro de la casa del traductor de Edimburgo. Serán las cartas encontradas sobre la mesa. Tuerto, pelirrojo, blanco, carnoso tendrán en las cortes. Que cambiarán a nueva condestable: Nostradamus en el primer verso utiliza Bourc, del francés Bourg, que se traduce como burgo, en referencia a Edimburgo. En dicha capital escocesa fueron precisamente encontradas las cartas por Jacobo Douglas IV supuestamente escritas por María que servirían a Isabel I para arrebatarla el trono de Escocia.

 

Almanaque para 1558

Mais seront les faits tellement pacifiez que de tout ne sera rien, la renommée ira, la mort, poison decouverte. Sera machinée une grande meschanceté alencontre de trois & plus, qui seront de nation estrange, qui toutefois seront innocens de ce qui sera trouvé sur eux, que ne sera moins que l'accusation de Palamedes, & non des lettres totalement, mais sera trouvé saisi de ♓ une lettre moins. L'on n'aura jamais veu si espouvantable cas que sera commis avant le Soleil couché, ne apres le fait de fulguration, qui presagera la fin de persecution par la corruption de l'air.

 

Mas se pacificarán los sucesos de tal forma que de todo no saldrá nada, la famosa ira, la muerte, veneno descubierto. Se tramará hecho muy perverso en contra de tres y más, que serán de nación extranjera, que no obstante serán inocentes de lo que se encontrará sobre ellos, y no será inferior a la acusación de Palamedes, y no solo cartas, mas encontrarán quitando de ♓ una letra menos. Nunca se habrá visto caso tan espantoso que el que ha de ocurrir antes de que se ponga el Sol, ni después del fulgurante hecho que presagiará el final de la persecución por corrupción del aire.

 


 

1-68

O quel horrible & malheureux torment

Troys innocens qu'on viendra à livrer.

Poyson suspecte, mal garde tradiment [2]

Mis en horreur par bourreaux enyvrés.

 

1-68

Oh que horrible y desgraciado tormento

Tres inocentes que vendrá a liberar.

Veneno sospechoso, mal custodian traidores

Puestos en horror por verdugos embriagados.

 

7-42

Deux de poysou [3] saisiz, nouveaux venuz,

Dans la cuisine du grand Prince verser:

Par le souillard tous deux au faict cogneuz,

Prins qui cuidoit mort l'aisné vexer.

 

7-42

Dos con veneno sorprendidos, recién llegados,

Dentro de la cocina del gran Príncipe vertido:

Por el lavabo los dos a hecho conocido,

Preso quien quiera matar al primogénito vejar.


 

[1] Del francés Bourg. Burgo, pueblo grande, villa.

[2] Del francés traître. Traidor. Del latín traditor. traditeur. Cristianos en África que en las persecuciones de Diocleciano, entregaban libros y objetos sagrados a autoridades para escapar de la muerte.

[3] Del francés poison. Veneno.

 

AtrásSiguiente
 


Hazte con el libro que cuenta la historia.
CRONOLOGÍA PROFÉTICA DE NOSTRADAMUS 1500/2050

https://www.caesaremnostradamus.com/tienda/


© www.caesaremnostradamus.com